Dialogs. Latviešu un spāņu tautas dziesmas / Diálogo. Canciones populares de Letonia y España


Izdevniecībā “Neputns” sadarbībā ar Spānijas vēstniecību Latvijā klajā nācis saturiski bagāts un skaists izdevums – bilingvālā latviešu un spāņu tautas dziesmu izlase.

Grāmatas pirmajā daļā iekļauti divi ievadi. Profesores Vairas Vīķes-Freibergas ievads “Tautas liriskā poēzija” par latviešu dainām un profesora Damaso Lopesa Garsijas (Dámaso López García) apcere “Spāņu tautas tradicionālās lirikas atklāšana” par spāņu tautas dziesmu nozīmi Spānijas kultūrā.

Otro daļu veido latviešu un spāņu tautas dziesmu izlase, sakārtota sešās tēmās: Dziesmas / Canciones, Svētki / Fiestas, Karš / Guerra, Jūra / Mar, Daba / Naturaleza, Darbs / Trabajo.

Eiropas tautu mutvārdu daiļrades tradīcijas ir daudz bagātākas, nekā to ir parasts domāt. Tās atspoguļo to tautu dvēseli, kas tās ir radījusi, un katrai tradīcijai piemīt savs, tai vien raksturīgais šarms un skaistums. Bet tajā pašā laikā ir acīmredzams, ka tām ir kopīgs tas viss, kas cilvēkus vieno neatkarīgi no vietas, kur tie mīt, un laikmeta, kurā tie dzīvojuši. Vai tā būtu mīlestība, ziedi, lakstīgalas dziesma vai karš, ir lietas, ko ikviens var saprast, un ir jūtas, kurās katrs var dalīties. Vaira Vīķe-Freiberga

Izdevumu bagātina mākslinieces Džemmas Skulmes darbu “Dialogs”, “Nīceniece”, “Infante” reprodukcijas.

2016. Latviešu un spāņu valodā.

Ievadtekstu autori: Vaira Vīķe-Freiberga, Pedro Jiménez Nácher, Dámaso López García

Tulkotājas: Anastasija Kvjatkovska, Kristīne Ločmele, Marta Kaulakāne, Linda Mičule, Linda Reinsone, Kristīne Treija, Lāsma Ekimāne, Madara Loce

Māksliniece: Anna Aizsilniece